Мы

Главные лица

Проекты

Библиотека

Ильдар Абузяров

Василий Авченко

Борис Агеев

Елизавета Александрова-Зорина

Роман Багдасаров

Анатолий Байбородин

Сергей Беляков

Владимир Бондаренко

Владимир Варава

Вероника Васильева

Дмитрий Володихин

Вера Галактионова

Ирина Гречаник

Михаил Земсков

Иван Зорин

Ольга Иженякова

Николай Калягин

Капитолина Кокшенева

Алексей Колобродов

Алексей Коровашко

Пётр Краснов

Владимир Личутин

Вячеслав Лютый

Владимир Малягин

Игорь Малышев

Юрий Мамлеев

Виктор Никитин

Дмитрий Орехов

Юрий Павлов

Александр Потемкин

Захар Прилепин

Зоя Прокопьева

Дмитрий Рогозин

Андрей Рудалев

Герман Садулаев

Владимир Семенко

Роман Сенчин

Мария Скрягина

Константин и Анна Смородины

Татьяна Соколова

Геннадий Старостенко

Лидия Сычева

Михаил Тарковский

Александр Титов

Багдат Тумалаев

Сергей Шаргунов

Владимир Шемшученко

Лета Югай

Галина Якунина

Классики и современники

Главная тема

Литпроцесс

Новости

Редакция

Фотоархив

Гостевая

Ссылки

Видео

Где купить наши книги

Без комментариев

Они любят Россию

Главная | Библиотека | Капитолина Кокшенева | 

Россия - навсегда

Юрий Самарин. Заснеженная Палестина. Саранск, 2002

Юрий Самарин - русский писатель из Мордовии - принадлежит к поколению нынешних “сорокалетних”. В столице он впервые напечатал свои рассказы в нашем журнале “Москва” (был его лауреатом). Это - его третья книга прозы, и книга особенная. “Заснеженная Палестина” состоит из эссе, рассказов, статей, расположенных вперемешку, но имеющих особую свою “драматургию”, композиционное спряжение.

Книга, написанная в провинции, совсем не тиха по звучанию, совсем не “провинциально-застенчива”. Напротив, читателя удивит ясный, чистый и сильный голос ее автора, рассуждающего о романах, например, Акунина так, как непринято в “столицах”, показывая жесткую идеологическую схему (обличения России, ее “дурных русских запахов”, ее “неправильных людей”) в его “приятных во всех отношениях” сочинениях. И словно ответом, противопоставлением всем модным писательским играм, звучит в зачине книги и развернуто доказывается мысль о том, что если “средоточие военной и финансовой мощи находится за океаном,” то центр жизни “как центр нравственного делания никуда не перемещался из России - ибо некуда ему переместиться”. Это первое эссе о России дает высокий зачин всей книге - в нем так отчетливо умное понимание сущности своей страны как православной и сущности человеческой как русскости. Все эссе стремительно движется к апофеозу: “Россия - выше денег!

Россия - выше “достойной” жизни... Россия - выше реформ, выше гласности... Выше России - только Господь”.

Именно это завершение первой статьи указывает нам прямо на те позиции, с каких сам автор дальше пишет о Леониде Бородине (кажется, это единственный обстоятельный отзыв на его “Повесть о любви, подвигах и преступлениях старшины Нефедова”), о Ф. Достоевском, эссе об Украине, о прозе Т. Зульфикарове и теме войны у Толстого. Совсем не скрытым, но и не в образе дубинки, стержнем книги Ю. Самарина является православное миропонимание. А поскольку тут не “идейка” очередных “русских мальчиков”, не модная “завоевательная деспотия” книжности, а своя, живая и трудная, жизнь души, то книга получилась подлинно-христианской. Автор пишет эссе “Христианин возможен...”, посвящая его 120-летию со смерти Достоевского, но пишет не “датскую”, юбилейную статью. Да, “христианин возможен”, но и о Достоевском можно, оказывается написать свежо и точно. Юрий Самарин, мне кажется, обладает несомненным достоинстовом: говоря о классиках и вечном, он всегда умеет не забывать то самое “мы сегодняшние”, которое всегда потребует встать на путь соотнесения - самого современного, вопрощающего взгляда, брошенного в сторону классиков (“литературы служения”) с рассчетом на “встречное” движение, открытость их нашим духовным проблемам. Так и в этой статье о Достоевском - Самарин заговорил “вдруг” о простоте “как нравственной характеристике” писателя; он показал, что земля - народ - дети - это ”главнейшая триада любви христоцентричного мира Достоевского”, который и по завершении своей земной жизни продолжает служить всем нам.

Психологическая ткань рассказов Юрия Самарина привлекательна и своей сдержанной простотою, и обязательным чувством меры: он часто говорит ровно столько даже на острейшие темы, сколько требует эстетическая совесть, чтобы не погрешить против достоинства меры. Так, в рассказе “Заснеженная Палестина” выведен очень живой, “вдохновенный” православный священник. Он, живущий в русском провинциальном городе, совершит по ходу повествования паломничество в Святую Землю. Описание его состояний дано удивительно точно, словно бы “документально”: “Он шел один в накаленной пустыне собственных чувств, утирая пот со лба, словно не легкомысленные туристы, а римские легионеры в сверкающих доспехах окружали его”. Пройдя крестным путем, группа достигла Стены плача. Не знаем мы, как вели себя другие туристы, но вот отец Василий “почувствовал острый прилив вдохновения. Он сам - в своем облачении православного священника - являлся зримым образом веры евангельской, столпом истины. Незримый крест, только что сброшенный с плеч, позволил ему распрямиться и решительно приблизиться к каменной стене. Тут он, истово перекрестившись, облобызал плиты. Потомкам фарисеев это явно не понравилось...”. Вот такой, легкий, радостный в вере своей, крепкий ее наследник, он тут, на земле, смог над земным же и подняться.

Вообще у Самарина нет сугубо “угнетающих сюжетов”, даже если речь идет о грубых деревенских людях, о выпивохах и вздорных бабах. В рассказе “Полустанок на пути к столице” помимо блестящего описания восприятия провинциальным писателем столичного маститого патриота (рассказ звучит пронзительно-честно на фоне нынешнего “братания” оппозиционеров стиля “Завтра” с либеральной оппозицией “разлива” “Независмой газеты”) запоминаются и деревенская тетка Валя, водящая дружбу с негодным мужиком Федором. Вообще, простые души, грешные люди написаны автором без осуждения и писательского хищнического наслаждения (вот, мол, нашел-таки, яркий народный типаж), но - оправдывающе-тепло. Прочитайте любой рассказ Юрия Самарина - и узнаете, что такое целомудренное творчество, питающиеся токами самой простецкой жизни, скромной нашей русской природы, христианским чувством, не самопроизвольной, но канонически-твердой ортодоксальной мыслью. Человек же для писателя остается всегда разнообразным и неожиданным. Как, например, можно написать сегодня о грехе? Ну, во-первых, никакими “свинцовыми мерзостями жизни” сегодня никого не удивишь. Во-вторых, никакие преступления, извращения, подлости, переполняющие наше информационное и литературное пространство, чаще всего не воспринимаются как греховные, ибо таковыми они могут стать отнюдь не в замкнутом эстетическом, но в открытом нравственном пространстве - пространстве христианской совести. В рассказе Юрия Самарина с умилительно-тихим названием “Келейная жизнь” (в нем только два героя - рассказчик и художник) развернется пронзительно-жуткая история борения с самим собой его героя-художника. Рассказ так хорош, так характерно-типичен по отношению к легкому творческому дыханию всей этой книги писателя, что позволю себе подробнее о нем сказать. Зачин ему сделает герой-рассказчик, соединив “старомодную” классическую интонацию с наисовременнейшими размышлениями: “Отчего, господа, погибнем, так это от плюрализма. Потому что внутри он, и укоренился прочно, рассекши личность. И я ведь не в осуждение, просто знаю не понаслышке... Надо бы соединить, совокупить в целостное!... Иначе выходит, одна половина о другой плачет, а та, другая, над первою-то смеется... Возможно ли человеку себя смирить, в целое собрать?”. И словно бы “иллюстрацией” этой “рассеченной личности” станет дальнейшая драматичная история. История нашего рассказчика о своем знакомце - известном, отягощенным званиями и лауреатствами художнике, картины которого и в Третьяковке имеются. Мы видим как бредет наш простодушный герой по задворкам города - грязным и смрадным, тоскливым и сирым. И попадает в мастерскую художника, картина которого в коричнево-золотых тонах, изображающая старуху с тыквой когда-то давно запала в его душу. Художник и сам запомнился на одном из вернисажей благообразным, небогемным, аккуратным обликом своим. Наш рассказчик (“одинокий в ту пору ...в творческом общении”), да и еще с душой “разъятой плюрализмом эмоций и чувств” надеялся на возможное короткое знакомство (не без взаимной приятности) с художником Иваном Ильичем. И, действительно, встреча в стильной мастерской (готические окна, абажур в гостиной, буфеты и шкафы позапрошлого века) все располагало к дружбе, воздыханиям об искусстве. “Мы живем тихо, келейно”, - подсказал художник нужное слово. В сердце нашего рассказчика словцо это отозвалось сладостной нотой - ведь и он о чем-то подобном мечтал всю жизнь. О чудной тишине и запахах засохших цветов и трав, об атмосфере творчества и заваренном с мятой чае. А тут еще прекрасные работы Ивана Ильяича - три небольшие картинки из цикла “Утро” - все, все вокруг утверждало вечное, все было “навсегда” прекрасно. И ушел наш герой с чувствами самыми благодарными к художнику - унес с собой образ “деликатной и недосягаемой высоты”... Но скомкан, сломан совершенно безжалостно будет весь этот “светлый образ” художника им же самим, явившимся к нашему герою с “ответным визитом” уже совсем в ином облике - “крестного отца богемы”. Облике убиственно-жестокого падения, когда все внутри нашего героя зарыдало от обмана и сострадания этой тяжкой болезни “творческих людей”, от этого буйного рабства запойного, от мучительной мысли: виновен или невиновен, коли болен? И увидит наш герой своего несостоявшегося друга в кандалах этого тяжкого порока, когда “борясь за первенство, пластались в нем не на жизнь, а на смерть благообразный келейник и безумный гений, которому позволено все”... А напоследок - “еще штришок”: этот, обжегший нашего героя человек, в одном интервью местной газете заявил о своей высшей ценности - “плюрализме”. Такой вот, живой, в человека поселившийся, образчик “плюрализма” являл собой Иван Ильич. Но печаль нашего рассказчика об ином: “И ладно бы, господа, плюрализм снаружи, его-то мы переможем”, но, увы “собою побеждены пребываем, на обе лопатки положены”. А как хочется “усилиться” в себе! Усилиться - значит грех свой побороть, да не на свои силы при этом рассчитывать, а “попросить”. Попросить Того, Кто один нам Врач милосердный... Попросят ли наш рассказчик и Иван Ильич?

Почти зримой (по крайней мере зримой сердцем) осью, вокруг которой вертится весь мир книги саранского автора остается христианство, православие. Мы так часто говорим о “русской вере” (“мы - православные”), что словно бы забалтываем свое первоназвание - христиане. “Заснеженная Палестина” - это честная христианская книга и в своей публицистической, и в своей художественной части. Христианская суть ее идет не от “так нужно”, “так актуально”, “так должно”, но от верующего сердца, укрепленного пониманием. И это сегодня в литературе видится просто честным.. Впрочем, автор и сам устами своего героя ведет разговор на эту тему с “милым другом” - столичным патриотом: “И вот, читая “толстые” журналы народно-патриотического направления, замечаешь странную вещь: убери фамилии разных авторов, и все написано вроде одной рукой. Написано хорошо - спору нет, о мучениях писателя в эпоху перестройки. Прямо-таки бедность, достойная слез и воздыханий. Так откуда ж это чувство невыразимой фальши? А не из того ли сознания высокого, особенного русского пути, милый друг, о котором столько говоришь ты, но не называешь прямо - Голгофою? И плакал ли бы о бедности тогда столь горько несчастный писатель, будь готов он принять ее как проявление Божьей воли?... А то еще герой современного русского романа в пику, так сказать, заблудшим, возьмет да и воскликнет о себе прямо в лицо другому человеку: “Я - православный!” - и поежишься-таки. И снова в частностях будешь глобальное искать и видеть вместо русского романа профанацию важной, важнейшей идеи...”. И напомнит герой “милому другу” о князе Мышкине, которому никакой “надобности не было лозунги о себе провозглашать”, чтобы другие увидели в нем христианина. И напомнит еще о шукшинских героях, которых наши писатели нынешние любят помещать в забубеннную избушку, но “если дух русской правды отлетел от нас, ни изобразить, ни понять Россию мы не сумеем”. Это упорное возвращение к “центру”, к “точке сути”, к Истине-Христу для писателя Ю. Самарина чрезвычайно характерно, и спасает его от всех спекуляций на “русские темы”, дает возможность видеть несоразмерность “высокого пафоса” с “ неестественной позой”. Да, конечно же, и он готов разделить “метания грома” в голубой экран и на желтые страницы газет вместе с каждым патриотом, но он точно знает: жизнь - не там.

Она там, где еще пашут землю полупьяные мужики, где самые верные “служительницы” театральной музы Мельпомены, кажется уже перепутавшие сцену и реальность, все же остаются способны остановиться у черты и вернуться к подлинным, глубоким человеческим чувствам. Она там, где в минуту мистически-страшную, вспомнит душа о своей родине (рассказ “Вий”). Впрочем, нет у Самарина никакого выбора в пользу “души нараспашку” вроде Пети с его пьяной песней “Ехал на ярмарку ухарь-купец” (рассказ “Панталончики с коронами”). Он скорее сделает иное предпочтение: “И не будем спрашивать друг у друга о сокровенном, никогда, чтобы не стать виноватыми больше, чем есть”. Не будем спрашивать не потому, что “чужая душа - потемки”, а потому, что чужая душа - только Богу ведома. И еще потому, что и сегодня (как всегда) нужно очень много “мужества, чтобы быть человееком”, чтобы свободной волей своей принять Высший промысел о себе. Свобода, говорит писатель, в Боге, в любви к Нему. Все, в сущности, начинается с этой точки, с этого центра - со свободной любви к Создателю. И, конечно же, такое состояние сознания и такое воспитание души немногим под силу. “Многие” скорее примут всяческие иные свободы (гражданские, правовые, политические, свободу на собственность и т.д.), не опасаясь, что клеймо “свободы”, поставленное человеком, завтра, стертое другим человеком, может измениться на свою полную противоположность - “несвободу”...

Последний рассказ книги (“Мультфильм для взрослых”) завершит ее грустным и светлым аккордом: “И сожженная книга, и придуманный мультфильм... - все растворилось в сумерках, и осталось чувство ровного счастья, возникающее ниоткуда, просто потому что мы - живы”...Рассказ же, давший ей название (“Заснеженная Палестина”) - это о нашей с вами красивой, дивной родине, снег который - словно сберегающий покров, а белый цвет его - словно чистая радость. И только здесь, только в ней мы и найдем свою святую землю спасения.

март 2002

Капитолина Кокшенева

звукоизоляция квартиры | стоимость услуг детектива лучший бесплатный сайт . | мотопомпа хонда .